En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d’intérêts. En savoir plus et gérer ces paramètres. OK X
 
 

 

 

Actualité des entreprises

SYSTRAN : Intelligence artificielle, traduction neuronale et industrie

Publication: Novembre 2018

Partagez sur
 
De 30 à 60% de gains de productivité grâce à l’utilisation de la traduction neuronale dans les départements traduction des industriels !...
 

Les solutions de traduction automatique neuronale SYSTRAN répondent aux enjeux des industriels en termes de productivité et de performance dans la production de contenus multilingues et la collaboration interne à l’international. L’enjeu est important, sachant que le marché mondial des services de traduction représente près de 45 milliards de dollars, l’Europe représentant la moitié de ce chiffre (Sources : Common Sense Advisory, Slator). Les principaux domaines industriels sur lesquels SYSTRAN intervient sont l’aéronautique, l’automobile, l’industrie pharmaceutique, la chimie, l’énergie, etc.

De par l’internationalisation de leur activité, les industriels produisent d’importants volumes de documents (brevets, essais cliniques, fiches produit, manuels d’utilisation, supports de formation, brochures marketing…), qu’ils doivent localiser dans toutes les langues des pays où l’entreprise opère. Un autre enjeu pour l’Industrie est la collaboration interne entre les différentes entités ou filiales de groupes internationaux dans lesquels l’anglais n’est maîtrisé que par une petite partie des équipes. Par ailleurs, ces entreprises font face à d’importants enjeux de communication multilingue avec, en moyenne, une dizaine de langues parlées au sein d’un même groupe.

Augmenter la productivité des équipes de traduction

Les départements traduction des grands groupes localisent chaque année des centaines de documents, parfois dans des dizaines de langues. Pour y répondre en temps et en heure, les équipes internes font appel à des prestataires externes : les agences de traduction. C’est pourquoi les budgets dédiés à la traduction augmentent, d’où l’enjeu de mieux outiller les équipes afin d’accroître leur capacité de production interne.

- L’arrivée de l’Intelligence Artificielle sur le marché de la traduction automatique.

Depuis l’introduction en 2016 de l’intelligence artificielle dans les technologies de traduction automatique SYSTRAN, le gain de qualité est considérable et dans certains cas, comparable à la traduction humaine. L’intelligence artificielle a également permis à SYSTRAN de développer une nouvelle gamme de services. Grâce à l’apprentissage profond ou Deep learning, SYSTRAN entraîne et spécialise ses moteurs de traduction après collecte des ressources linguistiques du client. Le résultat final est un moteur neuronal entrainé, propriété intellectuelle du client.

Intégrée aux outils d’aide à la traduction, la solution SYSTRAN permet aux équipes de pré-traduire les documents et de diminuer le temps de post-édition. Cela explique les 30 à 60% de gains de productivité constatés pour les équipes utilisant cette technologie.

Plus la qualité de la traduction automatique est bonne, plus le travail de post-édition est amoindri. Les traducteurs peuvent répondre plus rapidement et plus efficacement aux demandes croissantes des opérations.

- Des outils intégrés pour une meilleure adoption

La solution SYSTRAN est connectée aux applications métiers et aux outils bureautiques utilisés par les employés (Excel, Word, PowerPoint…). L’interface web sécurisée de SYSTRAN permet aux employés de traduire très facilement et très rapidement tous types de documents (Word, PowerPoint, PDF…) en préservant leur mise en forme et dans le respect de la terminologie métier.

Améliorer la communication multilingue à l’heure de la « Digital Workplace » Un des axes majeurs de la transformation digitale des grandes entreprises est la mise en œuvre d’une « Digital Workplace » s’illustrant par l’implémentation d’un intranet, d’une base de données documentaire multilingue - ECM : Enterprise Content Management - et d’un réseau social d’entreprise. La brique fonctionnelle SYSTRAN intégrée dans toutes ces applications via son API, vient offrir une fonctionnalité de traduction à disposition de tous. Elle facilite ainsi la collaboration entre employés de nationalités différentes et la transmission des messages véhiculés par le siège vers ses différentes filiales dans le monde entier.

Préserver la confidentialité des données traduites

L’autre enjeu - transverse celui-là - est d’éviter les fuites de données et les problèmes de non-conformité informatique. Le « Shadow IT », phénomène croissant qui consiste à utiliser des outils non validés par la DSI, tels que les outils de traduction gratuits en ligne dans le cadre de son activité professionnelle, peut mettre en péril la sécurité des données traitées. Récemment, un média norvégien a révélé qu’une entreprise de ce même pays a découvert sur le web des informations RH confidentielles la concernant, traduites par des employés avec un outil gratuit en ligne. Enrichir son parc applicatif d’une solution de traduction automatique permet en outre de répondre aux exigences règlementaires – RGPD, Bâle III et Solvabilité II pour les secteurs finance-assurance - l’un des piliers de ces réglementations étant la maitrise des données confidentielles traitées au sein de l’organisation.

Installée sur les infrastructures informatiques du client ou hebergée dans un cloud privé en Europe, la solution SYSTRAN Pure Neural® Server répond aux exigences des industriels en termes de qualité, de performance et de sécurité.

Exemples clients

Améliorer la collecte et l’analyse de données multilingues dans le secteur automobile : Un client de SYSTRAN a intégré une fonctionnalité de traduction automatique dans une de ses applications Qualité mise à la disposition des concessionnaires du monde entier (Chine, Brésil, etc…). Elle permet aux concessionnaires de faire remonter dans leur propre langue, les problèmes rencontrés sur les véhicules au siège monde, en France. Toutes ces données sont collectées, puis traduites par SYSTRAN pour analyse par les collaborateurs du siège en France.

Dans ce cas, la traduction automatique permet une analyse centralisée des données, dans une langue cible unique.

Diminution du temps de réponse dans le traitement des demandes client Un client SYSTRAN du secteur de la fabrication de machines agricoles utilise la traduction automatique pour répondre, dans la langue de leurs clients, aux demandes de support technique. Le support, centralisé en Allemagne, peut donc traiter toutes demandes entrantes via email ou chat, quelle que soit la langue parlée par le client.

Désormais, les demandes sont traitées 10 fois plus rapidement pour les langues non parlées par les agents du service client.

http://www.systran.fr/

Suivez MtoM Mag sur le Web

 

Newsletter

Inscrivez-vous a la newsletter d'MtoM Mag pour recevoir, régulièrement, des nouvelles du site par courrier électronique.

Email: